nego: canned water (вода)
Не могу понять, что значит это слово. Вижу его очень часто, как в русскоязычных текстах, так и в англоязычных. Кое-как выучил его значения, всё равно не понимаю, как его употребляют.
 Я сбит с толку. Началось это в 90-х, когда спойлером начали называть то, что раньше у автомобилей называлось антикрылом. Потом (когда мода придавать легковушкам спортивный образ стала менее радикальной, зато повальной) спойлерами стали называть обтекатели.
 Потом спойлером стали называть подсказки или пересказ сюжета фильма, раскрывающий интриги. И всесте с этим это слово используют в отношении рекламы (не помню, как именно), к политикам и кандидатам (для спойлерского голосования), к детям (как я понял, к избалованным). Замечаете связь, некий общий смысл? Я - нет.
 А в английском ещё бывает spoiled food. "Испорченные продукты?" Боюсь когда-нибудь увидеть в универсамах ящики с надписью "Спойлеры".

March 2022

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Syndicate

RSS Atom

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 23rd, 2025 10:59 am
Powered by Dreamwidth Studios